duminică, 3 aprilie 2011

Tehnici de scriere, traducere şi editare




Sumar:
  1. Rolul editorului în drumul cărţii de la autor la cititor. Descrierea muncii complexe a editorului. Elemente, principii şi procese în editarea de carte.
  2. Structura cărţii
  3. Negociind cu autorul. Probleme de editare şi redactare în cazul ficţiunii (proză, teatru)
  4. Apelând la consilierul ştiinţific. Probleme de editare şi redactare în cazul non-ficţiunii (lucrări ştiinţifice, istorie, filosofie, eseistică)
  5. Un partener, traducătorul. Tehnici de confruntare cu originalul
  6. Simţul limbii. Redactare, corectură, probleme de stil. Norme de editare
  7. Drepturile de autor, agenţii literare
  8. Tehnoredactarea şi urmărirea producţiei
  9. Marketing şi PR în lumea editorială
  10. Strategii utile pentru angajarea ca stagiar într-o editură din România. Alte oportunităţi pentru un redactor


Conţinutul lecţiilor:
  1. Rolul editorului în drumul cărţii de la autor la cititor. Descrierea muncii complexe a editorului. Elemente, principii şi procese în editarea de carte
  • editorul – manager al unei afaceri cu grad mare de risc. Scurt istoric al profesiunii şi al editării de carte. Specificul organizaţiei (editurii), structura şi caracteristicile echipei;
  • etape pe drumul cărţii de la autor la cititor – decizia de a scrie o carte, momentul scrierii (manuscrisul), agentul literar (contractul de drepturi de autor), decizia de publicare (referatul de lectură), editarea (modificări de formă şi conţinut în colaborare autor-editor), redactarea (aplicarea filtrului stilistic, gramatical pe manuscris), culegerea (şpaltul), corectura (confruntarea şpaltului cu manuscrisul redactat), tehnoredactarea (pregătirea cărţii în forma grafică pentru tipar), bunul de tipar (avizarea pentru intrarea în producţie), grafica de carte (coperta), procesul de tipărire (urmărirea producţiei în tipografie), materiale promoţionale (marketing şi PR pe piaţa cărţii), preluarea din tipografie şi distribuirea pe reţeaua de librării, lansarea, urmărirea procesului de distribuţie şi a vânzărilor, analiza vânzărilor, topuri de carte, decizia de a reedita cartea, ediţii revăzute şi adăugite, cartea în mâinile cititorilor, colectarea opiniilor cititorilor;
  • munca complexă a editorului – trăsături de personalitate specifice muncii de editare, proiectarea şi coordonarea colecţiilor, decizia şi referatele de lectură, relaţia cu autorul, relaţia cu agenţiile literare, încheierea contractelor de editare, redactarea cărţii, coordonarea corecturii şi a tehnoredactării, colaborarea cu graficianul de carte, urmărirea producţiei, editorul ca copywriter, colaborarea cu departamentul de vânzări, PR şi purtător de cuvânt al editurii.

  1. Structura cărţii
  • de la Gutenberg la cartea digitală
  • formate de carte
  • coperta cărţii şi elementele obligatorii
  • blocul de carte şi elementele obligatorii
  • formate digitale

  1. Negociind cu autorul. Probleme de editare şi redactare în cazul ficţiunii (proză, teatru)
  • elemente de sociologia culturii
  • analiza motivaţiilor care stau la baza deciziei de a scrie o carte
  • tehnici de scriere
  • genuri literare
  • rolul editorului în obţinerea formei finale, înaintată editurii spre publicare

  1. Apelând la consilierul ştiinţific. Probleme de editare şi redactare în cazul non-ficţiunii (lucrări ştiinţifice, istorie, filosofie, eseistică)
  • analiza motivaţiilor care stau la baza deciziei de a scrie o carte
  • colaborarea cu consilierul/referentul ştiinţific
  • tehnici de scriere

  1. Un partener, traducătorul. Tehnici de confruntare cu originalul
  • între cunoaşterea aprofundată a limbii sursă şi cunoaşterea creativă a limbii române
  • între traducere şi adaptare, responsabilităţile traducătorului, importanţa bagajului cultural
  • tehnici de traducere şi materiale auxiliare
  • traducătorul specializat pe un anumitdomeniu
  • confruntarea cu originalul

  1. Simţul limbii. Redactare, corectură, probleme de stil. Norme de editare
  • între originalitate/experiment şi corectitudine academică
  • atunci când editarea/redactarea devine rescriere
  • capcane ale limbii şi materiale auxiliare
  • norme de editare
  • semne uzuale de corectură

  1. Drepturile de autor, agenţii literare
  • pe marginea legilor care reglementează drepturile de proprietate intelectuală şi drepturile conexe
  • elemente obligatorii ale contractelor de editare, traducere şi grafică decarte
  • responsabilitatea autorului, plagiatul
  • contractul intermediat de o agenţie literară
  • aspecte noi ale drepturilor de autor în publicarea on line, contracte de tip GNU, ediţii „free“

  1. Tehnoredactarea şi urmărirea producţiei
  • aplicaţii uzuale (programe/software) utilizate azi în lumea editorială
  • între standarde şi creativitate
  • colaborarea editor-tehnoredactor
  • urmărirea producţiei: comanda tipografică, formate uzuale de înaintare a cărţilor către tipografie, supravegherea tiparului, relaţia cu tipografii
  • materiale uzuale
  • raportul calitate-preţ

  1. Marketing şi PR în lumea editorială
  • consolidarea mărcii şi a prestigiului editorial
  • materiale publicitare uzuale
  • lansarea de carte
  • rolul autorului în promovarea cărţii
  • relaţii cu organizaţii culturale guvernamentale sau non-guvernamentale
  • raporturile cu mass-media
  • sondaje de opinie

  1. Strategii utile pentru angajarea ca stagiar într-o editură din România. Alte oportunităţi pentru un redactor
  • „generaţia pierdută“ şi perspectivele activităţii editoriale
  • realizarea unui CV adaptat pentru obţinerea unui interviu în vederea angajării într-o editură
  • alte oportunităţi pentru un redactor debutant

Sursa : http://www.cartea.info/revista/curseditare/sumar.html

Niciun comentariu: